BibliothecaClassica Selecta -Autres traductions françaises dans la BCS

Suétone(généralités)

Vie de Domitien (généralités)- (latin) - (traduction)


  Suétone, Domitien, 19

 XIX. Son adresse

(1) Incapable de supporter la moindre fatigue, il ne se promenait guère en ville à pied. À la guerre et dans les marches, il allait rarement à cheval, mais habituellement en litière.

(2) Indifférent pour l'exercice des armes, il aimait passionnément lancer des flèches.

(3) Beaucoup de personnes l'ont vu, dans sa retraite d'Albe, tuer souvent par centaines des bêtes de toute espèce, et même planter avec intention deux traits sur leurs têtes de manière à figurer des cornes.

(4) Quelquefois il en dirigeait si habilement à travers les doigts d'un esclave qui lui servait de but à une distance assez éloignée en tenant la main ouverte, qu'ils passaient tous entre ses doigts sans lui faire de mal.

(1) Laboris impatiens, pedibus per urbem non temere ambulauit, in expeditione et agmine equo rarius, lectica assidue uectus est.

(2) Armorum nullo, sagittarum uel praecipuo studio tenebatur.

(3) Centenas uariis generis feras saepe in Albano secessu conficientem spectauere plerisque, atque etiam ex industria ita quarundam capita figentem, ut duobus ictibus quasi cornus efficeret.

(4) Nonnumquam in pueri procul in stantis praebentisque pro scopulo dispansam dexterae manus palmam, sagittas tanta arte derexit, ut omnes per interualla digitorum innocue euaderent.


Commentaire

 


[14 mars2001]

Bibliotheca Classica Selecta -FUSL- UCL(FLTR)