Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone (généralités)
Vie de Tibère (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)
LX. Ses fureurs
(1) Peu de jours
après son arrivée à
Caprée, un pêcheur l'aborda tout
à coup dans un moment où il
voulait être seul et lui offrit un surmulet
d'une grandeur extraordinaire. Effrayé de
l'apparition subite de ce pêcheur, qui
s'était glissé jusqu'à lui en
gravissant les rochers escarpés qui sont
derrière l'île, Tibère lui fit
fouetter le visage avec ce poisson. Le
pêcheur, tout en subissant sa peine, se
félicitait de n'avoir pas également
fait présent à l'empereur d'une
grosse langouste qu'il avait prise. Mais
Tibère ordonna qu'on lui
déchirât aussi la face avec cette
langouste. (2) Il punit de mort
un soldat prétorien qui avait volé un
paon dans un verger. Pendant un voyage, sa
litière s'étant embarrassée
dans des buissons, il terrassa le centurion de
l'avant-garde qui était chargé de
reconnaître le chemin, et faillit
le faire expirer sous ses coups. (1)
In paucis diebus quam Capreas attigit piscatori,
qui sibi secretum agenti grandem mullum inopinanter
obtulerat, perfricari eodem pisce faciem iussit,
territus quod is a tergo insulae per aspera et
deuia erepsisset ad se; gratulanti autem inter
poenam, quod non et lucustam, quam praegrandem
ceperat, obtulisset, lucusta quoque lacerari os
imperauit. (2)
Militem praetorianum ob subreptum e uiridiario
pauonem capite puniit. (3)
In quodam itinere lectica, qua uehebatur, uepribus
impedita exploratorem uiae, primarum cohortium
centurionem, stratum humi paene ad necem
uerberauit.
Commentaire
[28 février 2001]