Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone (généralités)
Vie de Tibère (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)
XLIX. Ses rapines
(1) Il passa peu
à peu de l'avarice à la
rapine. (2) On sait qu'il fit
mourir de frayeur et de chagrin Cneius Lentulus
Augur
qui jouissait d'une grande fortune, et qu'il
l'obligea à l'instituer son seul
héritier. Il est également notoire
qu'il condamna Lepida, l'une des femmes les plus
nobles, pour plaire à Quirinus, homme
consulaire qui était fort riche et sans
enfants. Depuis vingt ans ce Quirinus avait
répudié Lepida, et il l'accusait
d'avoir autrefois voulu l'empoisonner.
Tibère confisqua les biens des principaux
habitants des Gaules, de l'Espagne, de la Syrie et
de la Grèce, sur les calomnies les plus
impudentes et les moins fondées , par
exemple, parce qu'ils avaient une partie de leur
bien en argent comptant. Un grand nombre de villes
et de particuliers furent dépouillés
de leur ancien droit d'exploiter les mines et
d'être exempts d'impôts. Enfin Vonones,
roi des Parthes, chassé par les siens et
réfugié avec un riche trésor
à Antioche, comme sous la sauvegarde du
peuple romain, tomba victime de ses spoliations et
de sa perfidie. (1)
Procedente mox tempore etiam ad rapinas conuertit
animum. (2)
Satis constat, Cn. Lentulum Augurem, cui census
maximus fuerit, metu et angore ad fastidium uitae
ab eo actum et ut ne quo nisi ipso herede
moreretur; condemnatam et generosissimam feminam
Lepidam in gratiam Quirini consularis praediuitis
et orbi, qui dimissam eam e matrimonio post
uicensimum annum ueneni olim in se comparati
arguebat; praeterea Galliarum et Hispaniarum
Syriaeque et Graeciae principes confiscatos ob tam
leue ac tam inpudens calumniarum genus, ut
quibusdam non aliud sit obiectum, quam quod partem
rei familiaris in pecunia haberent; plurimis etiam
ciuitatibus et priuatis ueteres immunitates et ius
metallorum ac uectigalium adempta; sed et Vononem
regem Parthorum, qui pulsus a suis quasi in fidem
p. r. cum ingenti gaza Antiochiam se receperat,
spoliatum perfidia et occisum.
Commentaire
[28 février 2001]