BibliothecaClassica Selecta -Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone(généralités)
Vie de Galba (généralités)- (latin) - (traduction)
XX. Son cadavre est laissé dans le Forum. On lui coupe la tête. Sa sépulture
(1) Quelques
historiens rapportent que, dans le premier moment,
il s'écria: "Que faites-vous, camarades? Je
suis à vous comme vous êtes à
moi," et qu'il leur promit une
gratification. (2) Plusieurs
prétendent qu'il leur tendit lui-même
la gorge, en leur disant de frapper puisqu'ils le
trouvaient bon. (3) Ce qu'il y a
d'étonnant, c'est qu'aucun des assistants
n'essaya de le secourir, et que de toutes les
troupes qui furent mandées, nulle ne tint
compte de son ordre, excepté un corps de
cavalerie d'une légion de
Germanie (4) qui vola à
son aide en reconnaissance d'un bienfait
récent. Galba avait fait prendre soin de ces
cavaliers dans un moment où ils
étaient souffrants et épuisés.
Mais, ne connaissant pas les chemins, ils
s'égarèrent et arrivèrent trop
tard. (5) Galba fut
égorgé près du
lac
Curtius. On le laissa sur place tel qu'il se
trouvait. Enfin un soldat qui avait
été chercher sa ration de grains,
l'aperçut, jeta sa charge et lui coupa la
tête. Ne pouvant la prendre par les cheveux,
parce qu'elle était chauve, il la mit dans
sa robe; puis, lui passant le pouce dans la bouche,
il la porta à Othon. (6) Celui-ci
l'abandonna aux vivandiers et aux valets de
l'armée, qui la plantèrent au bout
d'une pique, et la promenèrent autour du
camp avec de grandes risées, criant de temps
en temps: "Eh bien, Galba, jouis donc de ta
jeunesse." Ce qui les poussait à cette
brutale plaisanterie; c'est qu'on avait
répandu peu de jours auparavant, que,
quelqu'un lui faisant compliment sur sa force et sa
verdeur, il avait répondu: "Mon
intrépidité n'a pas encor
faibli." (7) Un affranchi de
Patrobius le Néronien acheta sa tête
cent deniers d'or, et la jeta dans le même
lieu où, par ordre de Galba, son
maître avait été livré
au supplice. (8) Ce fut beaucoup
plus tard que son intendant Argivus put la
réunir à son corps pour l'ensevelir
dans ses jardins de la voie
Aurélienne. (1)
Sunt qui tradant ad primum tumultum proclamasse
eum: "Quid agitis, commilitones? ego uester sum, et
uos mei!", donatiuum etiam pollicitum. (2)
Plures autem prodiderunt, optulisse ultro iugulum
et ut hoc agerent ac ferirent, quando ita
uideretur, hortatum. (3)
Illud mirum admodum fuerit, neque praesentium
quemquam opem imperatori ferre conatum et omnes qui
arcesserentur spreuisse nuntium, excepta
Germanicianorum uexillatione. (4)
Ii ob recens meritum, quod se aegros et inualidos
magnopere fouisset, in auxilium aduolauerunt, sed
serius, itinere deuio per ignorantiam locorum
retardati. (5)
Iugulatus est ad lacum Curti ac relictum ita uti
erat, donec gregarius miles a frumentatione rediens
abiecto onere caput ei amputauit; et quoniam
capillo arripere non poterat, in gremium abdidit,
mox inserto per os pollice ad Othonem
detulit. (6)
Ille lixis calonibusque donauit, qui hasta suffixum
non sine ludibrio circum castra portarunt
adclamantes identidem: "Galba Cupido, fruaris
aetate tua," maxime irritati ad talem iocorum
petulantiam, quod ante paucos dies exierat in
uulgus, laudanti cuidam formam suam ut adhuc
floridam et uegetam respondisse eum: "Eti moi menos
empedon estin." (7)
Ab is Patrobii Neroniani libertus centum aureis
redemptum eo loco, ubi iussu Galbae animaduersum in
patronum suum fuerat, abiecit. (8)
Sero tandem dispensator Argiuus et hoc et ceterum
truncum in priuatis eius hortis Aurelia uia
sepulturae dedit.
Commentaire
[14 mars2001]