BibliothecaClassica Selecta -Autres traductions françaises dans la BCS

Suétone(généralités)

Vie de Galba (généralités)- (latin) - (traduction)


  Suétone, Galba, 20

 XX. Son cadavre est laissé dans le Forum. On lui coupe la tête. Sa sépulture

(1) Quelques historiens rapportent que, dans le premier moment, il s'écria: "Que faites-vous, camarades? Je suis à vous comme vous êtes à moi," et qu'il leur promit une gratification.

(2) Plusieurs prétendent qu'il leur tendit lui-même la gorge, en leur disant de frapper puisqu'ils le trouvaient bon.

(3) Ce qu'il y a d'étonnant, c'est qu'aucun des assistants n'essaya de le secourir, et que de toutes les troupes qui furent mandées, nulle ne tint compte de son ordre, excepté un corps de cavalerie d'une légion de Germanie

(4) qui vola à son aide en reconnaissance d'un bienfait récent. Galba avait fait prendre soin de ces cavaliers dans un moment où ils étaient souffrants et épuisés. Mais, ne connaissant pas les chemins, ils s'égarèrent et arrivèrent trop tard.

(5) Galba fut égorgé près du lac Curtius. On le laissa sur place tel qu'il se trouvait. Enfin un soldat qui avait été chercher sa ration de grains, l'aperçut, jeta sa charge et lui coupa la tête. Ne pouvant la prendre par les cheveux, parce qu'elle était chauve, il la mit dans sa robe; puis, lui passant le pouce dans la bouche, il la porta à Othon.

(6) Celui-ci l'abandonna aux vivandiers et aux valets de l'armée, qui la plantèrent au bout d'une pique, et la promenèrent autour du camp avec de grandes risées, criant de temps en temps: "Eh bien, Galba, jouis donc de ta jeunesse." Ce qui les poussait à cette brutale plaisanterie; c'est qu'on avait répandu peu de jours auparavant, que, quelqu'un lui faisant compliment sur sa force et sa verdeur, il avait répondu: "Mon intrépidité n'a pas encor faibli."

(7) Un affranchi de Patrobius le Néronien acheta sa tête cent deniers d'or, et la jeta dans le même lieu où, par ordre de Galba, son maître avait été livré au supplice.

(8) Ce fut beaucoup plus tard que son intendant Argivus put la réunir à son corps pour l'ensevelir dans ses jardins de la voie Aurélienne.

(1) Sunt qui tradant ad primum tumultum proclamasse eum: "Quid agitis, commilitones? ego uester sum, et uos mei!", donatiuum etiam pollicitum.

(2) Plures autem prodiderunt, optulisse ultro iugulum et ut hoc agerent ac ferirent, quando ita uideretur, hortatum.

(3) Illud mirum admodum fuerit, neque praesentium quemquam opem imperatori ferre conatum et omnes qui arcesserentur spreuisse nuntium, excepta Germanicianorum uexillatione.

(4) Ii ob recens meritum, quod se aegros et inualidos magnopere fouisset, in auxilium aduolauerunt, sed serius, itinere deuio per ignorantiam locorum retardati.

(5) Iugulatus est ad lacum Curti ac relictum ita uti erat, donec gregarius miles a frumentatione rediens abiecto onere caput ei amputauit; et quoniam capillo arripere non poterat, in gremium abdidit, mox inserto per os pollice ad Othonem detulit.

(6) Ille lixis calonibusque donauit, qui hasta suffixum non sine ludibrio circum castra portarunt adclamantes identidem: "Galba Cupido, fruaris aetate tua," maxime irritati ad talem iocorum petulantiam, quod ante paucos dies exierat in uulgus, laudanti cuidam formam suam ut adhuc floridam et uegetam respondisse eum: "Eti moi menos empedon estin."

(7) Ab is Patrobii Neroniani libertus centum aureis redemptum eo loco, ubi iussu Galbae animaduersum in patronum suum fuerat, abiecit.

(8) Sero tandem dispensator Argiuus et hoc et ceterum truncum in priuatis eius hortis Aurelia uia sepulturae dedit.


Commentaire

 


[14 mars2001]

Bibliotheca Classica Selecta -FUSL- UCL(FLTR)