Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS - Suétone (généralités) - César - Auguste - Tibère - Caligula - Claude - Néron - Galba - Othon - Vitellius - Vespasien - Titus - Domitien

MOTEUR DE RECHERCHE DANS LA BCS


 

SUETONE

VIES DES DOUZE CESARS

 

 Vie de Claude

 


Présentation

Avec l'aide de Jean Schumacher et de Boris Maroutaeff (Équipe informatique facultaire de Louvain-la-Neuve), la BCS-TRA expérimente une nouvelle formule de présentation de traductions françaises.

Il s'agit de permettre à l'utilisateur de lire une oeuvre, chapitre par chapitre, en offrant pour chaque chapitre le texte latin, la traduction française et un bref commentaire des realia les plus importants. Pour l'instant seules les deux premières ressources sont activées.

Les Hypertextes louvanistes permettent des recherches statistiques et lexicographiques très poussées sur les biographies de Suétone comme sur de nombreux textes latins.

 

Le texte latin et la traduction française

Le texte latin est celui fourni par The Latin Library, avec toutefois certaines adaptations, dont la principale est l'introduction d'une numérotation de paragraphes à l'intérieur des chapitres.

Il est disponible en un ensemble complet (68 K) ou en lecture fragmentée chapitre par chapitre (avec en regard la traduction)

La traduction française est tiré de Oeuvres de Suétone. Traduction française de La Harpe refondue avec le plus grand soin par M. Cabaret-Dupaty, Paris, 1893, p. 265-306. Elle a toutefois été remaniée. Non seulement nous avons modernisé l'orthographe, adapté les noms propres aux usages actuels et introduit les divisions modernes en paragraphes, mais nous l'avons également corrigée sur quelques points. Pour faciliter leur repérage, nos principales interventions ont été indiquées en rouge. Les sommaires sont empruntés à la traduction M. Nisard, Paris, 1855, p. 127.

Cette traduction française est disponible en un ensemble complet (108 K) ou en lecture fragmentée chapitre par chapitre (avec en regard le texte latin)

 

Jacques Poucet

mars 2001

 


Texte latin disponible en une fois (68 K) ou chapitre par chapitre (avec en regard la traduction française)

Traduction française disponible en une fois (108 K) ou chapitre par chapitre (avec en regard le texte latin)


 

 

Sommaire de M. Nisard

 

  

I. Naissance de Drusus, père de Claude. Ses victoires. Sa mort. Ses projets pour le rétablissement de la liberté. Auguste est accusé de l'avoir fait empoisonner

II. Naissance de Claude. Ses maladies. Sa faiblesse

III. Ses études. Mépris qu'il inspire à toute sa famille

IV. Lettres d'Auguste sur Claude

V. Claude, privé de dignités, vit dans la retraite

VI. On lui rend quelques honneurs

VII. Il est fait consul sous Caligula

VIII. Il devient le jouet de la cour

IX. Ses dangers sous Caligula. Le sénat affecte de le mépriser. Ses biens sont mis en vente

X. Son avènement à l'empire

XI. Il accorde une amnistie générale. Il rend de grands honneurs à sa famille

XII. Sa modération dans l'exercice du pouvoir. Sa popularité

XIII. Il échappe à plusieurs dangers

XIV. Ses consulats. Son zèle dans l'administration de la justice

XV. La singularité de ses jugements le fait tomber dans le mépris

XVI. Sa censure. Il s'y rend ridicule

XVII. Son expédition en Bretagne. Son triomphe

XVIII. Sa vigilance pour le ravitaillement et la sûreté de Rome

XIX. Suite

XX. Ses travaux

XXI. Ses spectacles

XXII. Règlements divers

XXIII. Suite des règlements divers

XXIV. Suite des règlements divers

XXV. Suite des règlements divers

XXVI. Ses fiancées et ses femmes

XXVII. Ses enfants

XXVIII. Ses affranchis

XXIX. Il est entièrement gouverné par ses affranchis et par ses femmes. Ses meurtres

XXX. Son portrait

XXXI. Sa santé

XXXII. Ses repas

XXXIII. Sa voracité. Sa passion pour les femmes et pour le jeu

XXXIV. Sa cruauté

XXXV. Sa méfiance et ses terreurs

XXXVI. Sa lâcheté

XXXVII. Quelques-uns de ses meurtres

XXXVIII. Son penchant à la colère. il cherche une excuse à sa stupidité

XXXIX. Ses inconséquences et ses étourderies

XL. Suite de ses inconséquences et ses étourderies

XLI. Ses ouvrages. Il inventa trois lettres

XLII. Sa prédilection pour le grec et ses productions dans cette langue

XLIII. Son repentir d'avoir épousé Agrippine et adopté Néron

XLIV. Il est empoisonné

XLV. Sa mort. ses funérailles. Son apothéose

XLVI. Présages qui annoncèrent sa mort

 

Texte latin disponible en une fois (68 K) ou chapitre par chapitre (avec en regard la traduction française)

Traduction française disponible en une fois (108 K) ou chapitre par chapitre (avec en regard le texte latin)


Autres traductions françaises dans la BCS - Suétone (généralités) - César - Auguste - Tibère - Caligula - Claude - Néron - Galba - Othon - Vitellius - Vespasien - Titus - Domitien


[15 mars 2001]

Bibliotheca Classica Selecta - FUSL - UCL (FLTR)