12, 468 Cette menace effrayante
agite l'esprit de la guerrière Juturne,
qui renverse Métiscus, l'aurige
de Turnus, empêtré
12, 470 dans ses rênes; elle le laisse par terre, loin
du timon,
prend sa place et de ses mains agite les brides souples,
empruntant tout, la voix, le corps et les armes de Métiscus.
Comme la noire hirondelle survole la vaste
demeure
d'un riche propriétaire, observant dans son vol le haut
des salles,
12, 475 recueillant de petites proies pour nourrir sa bavarde
nichée,
faisant entendre ses gazouillis tantôt près des portiques
déserts,
tantôt près des frais étangs : parmi
ses ennemis, telle est Juturne,
emportée par ses chevaux, volant partout sur son char rapide;
tantôt ici, tantôt là, elle veut montrer que
son frère triomphe,
12, 480 et, sans laisser s'engager le combat, elle vole
au loin, inaccessible.
Énée pourtant choisit de suivre ces détours
tortueux, pour le rencontrer;
il le cherche et l'appelle à haute voix parmi les troupes
en débandade.
Chaque fois qu'il aperçoit son ennemi, et tente
de rejoindre à la course ses chevaux ailés qui fuient,
12, 485 chaque fois Juturne change la direction du char et fait
volte-face.
Hélas ! Que faire ? Énée hésite,
ballotté en vain par ce flux indécis;
des pensées opposées le poussent en sens divers.
Rapide à la course, Messapus,
qui de la main gauche
tenait deux souples javelots munis d'une pointe de fer,
12, 490 en fit tournoyer un et d'un geste sûr le dirigea
contre Énée.
Celui-ci s'arrêta et se replia derrière
ses armes, genoux ployés;
cependant le trait au vol rapide emporta la pointe de son casque
et fit tomber de sa tête son haut panache.
|
Hoc concussa metu mentem Iuturna uirago
aurigam Turni media inter lora Metiscum
470 excutit et longe lapsum temone relinquit:
ipsa subit manibusque undantis flectit habenas,
cuncta gerens, uocemque et corpus et arma Metisci.
Nigra uelut magnas domini cum diuitis aedes
peruolat et pennis alta atria lustrat hirundo,
475 pabula parua legens nidisque loquacibus escas,
et nunc porticibus uacuis, nunc umida circum
stagna sonat: similis medios Iuturna per hostis
fertur equis rapidoque uolans obit omnia curru
iamque hic germanum iamque hic ostentat ouantem
480 nec conferre manum patitur, uolat auia longe.
Haud minus Aeneas tortos legit obuius orbes
uestigatque uirum et disiecta per agmina magna
uoce uocat. Quotiens oculos coniecit in hostem
alipedumque fugam cursu temptauit equorum,
485 auersos totiens currus Iuturna retorsit.
Heu quid agat? Vario nequiquam fluctuat aestu,
diuersaeque uocant animum in contraria curae.
Huic Messapus, uti laeua duo forte gerebat
lenta leuis cursu praefixa hastilia ferro,
490 horum unum certo contorquens dirigit ictu.
Substitit Aeneas et se collegit in arma,
poplite subsidens; apicem tamen incita summum
hasta tulit summasque excussit uertice cristas.
|