Hodoi Electronikai - Helios - Bibliotheca Classica Selecta - Plan du précis grammatical


MORPHOLOGIE : LES MOTS INVARIABLES (700-771)


Plan

L'adverbe [701]
     L'origine des adverbes [702]
     Les degrés de l'adverbe [703]
     Tableau de synthèse des corrélatifs [710]
     Quelques autres correspondances [720]n

Les particules [730]
     négatives [731]
     interrogatives [740]
     de liaison [750]

Les prépositions [760]
     avec un seul cas [761]
     avec deux cas [770]
     avec trois cas [771]


701. L'adverbe

702. Origine et formation des adverbes

    Les adverbes sont d'origine diverse. Signalons quelques exemples, parmi beaucoup d'autres.

    • De nombreux adverbes sont dérivés d'adjectifs et de participes, par adjonction du suffixe -ως :
        σοφῶς sagement, habilement correspondant à :
σοφός sage, habile
        ἡδέως agréablement correspondant à : ἡδύς doux, agréable
        ἀληθῶς vraiment correspondant à : ἀληθής vrai
        ὄντως réellement correspondant à : ὤν, ὄντος étant
         etc. 
  

    • Certains adverbes sont des formes figées de la déclinaison, notamment :
        - accusatif neutre singulier ou pluriel d'un adjectif, seul ou accompagné de l'article :
            πολύ beaucoup, très
            ταχύ rapidement (aussi ταχέως)
            τὸ σύμπαν, τὰ πάντα tout à fait, entièrement
            τὸ λοιπόν, τἆλλα dorénavant ; pour le reste
             etc.
        -
accusatif ou datif singulier d'un nom ou d'un adjectif :
            κύκλῳ en cercle
            κοινῇ en commun
            ἀρχήν d'abord
            τέλος enfin
            etc.
 

703. Les degrés de l'adverbe

    Les adverbes correspondant à des adjectifs empruntent à ces adjectifs leurs degrés de comparaison.

    • Le comparatif de l'adverbe est le comparatif de l'adjectif à l'accusatif nt. sg. [105-106]
        σοφῶς sagement  -  σοφώτερον plus sagement
        ταχέως rapidement -  θᾶττον plus rapidement

    • Le superlatif de l'adverbe est le superlatif de l'adjectif à l'accusatif nt. pl.
        σοφῶς sagement  -  σοφώτατα le plus sagement ; très sagement
        ταχέως rapidement  -  τάχιστα le plus rapidement ; très rapidement

    On notera quelques emplois particuliers et fréquents :
        εὖ bien  -  ἄμεινον mieux  -  ἄριστα le mieux, très bien
        μάλα très  - μᾶλλον plus  -  μάλιστα le plus, très, surtout
        πολύ beaucoup  -  πλέον plus  -  πλεῖστον le plus
        ὀλίγον peu - ἧττον moins    ἥκιστα le moins, très peu
 

710. Tableau de synthèse des adverbes corrélatifs

    On distingue diverses catégories d'adverbes : adverbes de lieu, de temps, de manière, de quantité… Ces adverbes peuvent être interrogatifs, démonstratifs, relatifs, indéfinis, ou relatifs-indéfinis.

    Certains d'entre eux présentent des correspondances de forme et de signification, tout en appartenant à des catégories différentes. On les appelle corrélatifs, comme les adjectifs-pronoms du même nom [170]. Les tableaux ci-dessous font ressortir les relations existant entre de nombreux adverbes.
 

Interrogatifs (711) Démonstratifs (712) Relatifs (713) Indéfinis et relat. indéfinis (714)
ποῦ ;   ? (ubi ?)
(Lieu situation)
ἐνθάδε, τῇδε ici
ἐνταῦθα  
ἐκεῖ là, là-bas
 οὗ, ἔνθα που quelque part
ὅπου partout où, où que
ποῖ ;  vers où? (quo?)
(Lieu direction)
ἐνθάδε, δεῦρο  ici
ἐνταῦθα
 
là même
ἐκεῖσε  là, là-bas
οἷ, ἔνθα ποι quelque part
ὅποι partout où, où que
πόθεν ;  d'où ? (unde?)
(Lieu origine)
ἐνθένδε  d'ici
ντεῦθεν  de là
ἐκεῖθεν  
de là, de là-bas
ὅθεν, ἐνθεν d'οù ποθεν de quelque part
ὁπόθεν de partout où, d'où que
πῇ ; par où ? (qua?)
(Lieu passage)
πῇ ; comment ?
(Manière)
τῇδε, ταύτῃ par ici
ἐκείνῃ par là
τῇδε, ταύτῃ, ainsi,
ἄλλῃ  
autrement
par où

que
πῃ par quelque endroit
ὅπῃ par où que
πῃ en quelque manière
πότε ; quand ?(quando ?)
(Temps)
τότε alors
τηνικαῦτα alors
ὅτε lorsque ποτε à un certain moment
ὁπότε le jour où, chaque fois que
πῶς ;  comment ?
(Manière)
ὧδε, οὕτως, ἐκείνως
 de cette façon, ainsi
 ὧς, ὥς comme πως  d'une certaine manière
ὅπως  
de quelque manière que
πόσον ;  combien ?
(Quantité)
τοσόνδε  tout autant
τοσοῦτον  en telle quantité
ὅσον (autant) que ποσόν  en une certaine quantité
ὁπόσον de qque quantité que

 

720. Quelques autres correspondances

    D'autres adverbes, à suffixes caractéristiques, peuvent être mis en relation avec les adverbes interrogatifs cités ci-dessus. En voici quelques-uns, parmi beaucoup d'autres :
 

ποῦ ; (où ? ποῖ ; vers où ? πόθεν ; d'où ? πῇ ; par où ? πότε ; quand ? πῶς ; comment ?
αὐτοῦ, αὐτόθι
 là même
αὐτόσε
vers là même
ἀὐτόθεν
de là même
  αὐτίκα
 aussitôt
 
οὐδαμοῦ
nulle part
οὐδαμόσε
vers nulle part
οὐδαμόθεν
de nulle part
οὐδαμῇ
nulle part,
en aucune façon
οὐδέποτε
 ne jamais
οὐδαμῶς
 en aucune façon
πανταχοῦ
partout
πανταχόσε πανταχόθεν
de tous côtés
πανταχῇ
de toute manière
  πάντως
 de toute façon
ἄλλοθι
ailleurs
ἄλλοσε
ailleurs
 
ἄλλοθεν
d'ailleurs

ἄλλῃ
d'une autre façon

ἄλλοτε
 une autre fois
ἄλλως
autrement
οἴκοι
à la maison
οἴκαδε
vers la maison
οἴκοθεν
de la maison
     
Ἀθήνησι
à Athènes
Ἀθήναζε
uers Athènes
Ἀθήνηθεν
d'Athènes
     

 


730. Les particules

 

731. Les particules négatives

732. La négation simple

    Οὐ : non, ne, ne… pas  (οὐκ devant esprit doux : οὐκ ἔχω ; οὐχ devant esprit rude : οὐχ ἥκιστα).
   
Μή : non, ne, ne… pas

    Οὐ, négation objective, nie une réalité, un énoncé. Elle se rencontre donc généralement dans les simples indépendantes, les principales et les subordonnées affirmant qu'une chose n'est pas ou ne se fait pas.

Οὐ γράφει il n'écrit pas.
Λέγομεν ὅτι φίλους οὐκ ἔχουσιν nous disons qu'ils n'ont pas d'amis.
Οἳ οὐ παρόντες  πολῖται les citoyens qui ne sont pas présents.
Λέγουσιν οὐκ εἶναι ἐλεύθεροι
ils disent qu'ils ne sont pas libres.
Λέγει  Ἡράκλειτος ὅτι πάντα χωρεῖ καὶ οὐδὲν μένει, καὶ ὡς δὶς εἰς τὸν αὐτὸν ποταμὸν οὐκ ἂν έμβαίης (Plat., Crat., 402a).
Héraclite dit que tout passe et que rien ne demeure et qu'on ne pourrait entrer deux fois dans le même fleuve.

    Μή, négation subjective, nie ce qui est dans la pensée, par exemple une volonté, un souhait, un but, une supposition, une généralité. Ainsi, μή s'emploie toujours avec l''impératif  et dans toutes les propositions exprimant une volonté, une intention, une supposition ; μή s'emploie généralement avec l'infinitif (sauf si l'infinitif dépend d'un verbe déclaratif ou perceptif).

Μὴ τοῦτο εἴπητε ne dites pas cela.
Εἰ μὴ τοῦτο ποιεῖτε, οὐ δίκαιοι νομίζεσθε
Si vous ne faites pas cela, vous n'êtes pas considérés comme des justes.
μὴ οἶδα les choses que je ne connais pas [= si je ne les connais pas].
μὴ λέγων
celui (= toute personne) qui ne parle pas [généralité].
Τὸ μὴ λέγειν
ne pas s'exprimer [d'une manière générale].
 

733. Les négations composées
 

οὔτε... οὔτε (μήτε... μήτε) ni… ni
οὐδέ (μηδέ) et ne pas ; ne pas même
οὐδείς (μηδείς) personne, aucun
οὐδέποτε (μηδέποτε) ne… jamais
οὐδαμῶς (μηδαμῶς) nulle part


Οὐδένα
ὁρῶμεν
nous ne voyons personne.
Οὐκ ἐργάζεται οὐδ' ἐργάζεσθαι βούλεται il ne travaille pas et ne veut pas travailler.
 

 734. Négations accumulées

    Des négations de même racine accumulées (οὐ, οὔτε, οὐδείς... ou μή, μήτε, μηδαμῶς...) s'annulent si la dernière est simple, et se renforcent si la dernière est composée.

Οὐδεὶς οὐχ ὁρᾷ tout le monde voit (= il n'est personne qui ne voit). [s'annulent]
Οὐκ ὁρᾷ οὐδεὶς οὐδέν absolument personne ne voit rien. [se renforcent]

    Dans une même proposition, les négations οὐ et μή s'accumulent parfois, soit dans les complétives négatives d'un verbe de crainte, soit à cause de l'ellipse d'un verbe de crainte, soit devant un infinitif complément de certains verbes principaux qui signifient « douter, nier, empêcher..

Δέδιμεν μὴ οὐ βέβαιοι ἦτε (Thuc., 3, 57, 4).
Nous craignons que vous ne soyez pas des alliés sûrs. [compl. négative d'un verbe de crainte]

Οὐ μὴ παύσωμαι φιλοσοφῶν (Plat., Apol., 29d)[= οὐ φόβος ἐστὶ μὴ...]
Il n'y a pas à craindre que je cesse de philosopher. [ellipse d'un verbe de crainte] 

Τίς ἀπαρνήσεται μὴ οὐχὶ καὶ αὐτὸν ἐπιστάσθαι τὰ δίκαια ; (d'après Platon, Gorg., 461c).
Qui niera qu'il sache ce qui est juste ?
 

740. Les particules interrogatives

741. Dans les interrogations simples

   Ἆρα ;  ἤ ; est-ce-que ? (interrogation proprement dite = -ne en latin)

           οὗτοι πολέμιοι εἰσιν ;  Ces gens sont-ils des ennemis ?
            Ἆρ' ἐποίησε ταῦτα ; A-t-il fait cela ?

    Ἆρ' οὐ ; οὔκουν ; οὐ ; (ἄλλο τι ἤ ;) n'est-ce pas ? (suggère une réponse affirmative = nonne)

           Οὔκουν τάδε δεινά ; cela n'est-il pas terrible ?

   Μή ; ἆρα μή ; μῶν ; il n'est tout de même pas vrai que (suggère une réponse négative = num)

 Ἆρα μὴ τοῦτο ἐλέγετε ; Vous ne disiez tout de même pas cela !
 

 742. Dans les interrogations doubles ou disjonctives

    Πότερον (πότερα) ... ;    est-ce  ou bien ? (= utrum  an en latin)
    Πότερον (πότερα)  …  ἢ οὔ ( μή) ;   est-ce … ou non ? (= utrum …  annon en latin)

(Πότερον) εἴπωμεν σιγῶμεν ; Est-ce que nous allons parler ou bien nous taire ?
 

750. Conjonctions de coordination et particules de liaison

    Voici quelques conjonctions de coordination et particules de liaison avec leur traduction la plus habituelle.

751. Copulatives et disjonctives

    καί / τε : et, aussi
    καί ... καί ; ... τε ... καί ; ... τε ... τε : et … et
    οὔτε ... οὔτε (μήτε ... μήτε) : ni … ni
    οὐδέ : et ne pas
    οὐ μόνον ... ἀλλὰ καί : non seulement … mais aussi
    ἤ : ou bien  (introduisant un second terme de comparaison : = que : μᾶλλον ἤ : plus … que)
    ἤ ... : ou … ou (ou bien … ou bien)
    εἴτε ... εἴτε (ἐάν τε ... ἐάν τε) : si … ou si ; soit que… soit que.
 

752. Adversatives

    ἀλλά : mais ; au contraire
    δέ : mais ; toutefois ; et
    μέν : assurément
    μέν ... δέ : d'une part … d'autre part ; à la vérité … mais
    ὅμως : cependant, toutefois
    καίτοι : toutefois
    μήν, μέντοι : cependant
    αὖ : d'autre part ; de nouveau.
 

753. Affirmatives et restrictives 

    γε (γοῦν) : du moins ; certes
    δή (δῆτα, δήπου) : évidemment, certes ; en vérité, sans doute
    μήν : certes, vraiment
    που : peut-être
    πως : de quelque manière ; en quelque sorte.
 

754. Causales et conclusives 

    γάρ : car, en effet
    ἄρα : évidemment, naturellement, donc
    οὖν, οὐκοῦν : donc, par conséquent
    τοίγαρ, τοίνυν, (τοιγαροῦν, τοιγάρτοι) : donc, or donc, ainsi.

 


760. Les prépositions

 

    Les prépositions proprement dites  se construisent soit avec un cas, soit avec deux ou trois cas. Il y a aussi des prépositions improprement dites (qui ne servent pas de préverbes), et des adverbes, qui s'emploient souvent comme prépositions.
 

761. Prépositions construites avec un seul cas

762. Génitif

- Prépositions proprement dites :
    ἐξ (ἐκ devant consonne) : hors de ; depuis ; à la suite de ; selon
    ἀντί : à la place de ; en échange de
    πρό : devant ; avant ; de préférence à
    ἀπό : à partir de ; en venant de ; depuis ; de (éloignement ; point de départ ; origine)
    ἕνεκα, ἕνεκεν
: à cause de ; en vue de (souvent précédée de son complément)

- Prépositions improprement dites et adverbes :
   
ἄνευ : sans
    χωρίς : sans, excepté
    πλήν : excepté
    λάθρᾳ : à l'insu de
    ἄχρι, μέχρι : jusqu'à
    ἐγγύς : près de
    πλησίον : près de
    πόρρω, πρόσω : loin de
    εἴσω : au dedans de
    ἐκτός, ἔξω : hors de
    ἐντός : en dedans ; en deçà
    ἔμπροσθεν : devant
    ὄπισθεν : derrière
    ἐναντίον : vis-à-vis de ; en face de
    μεταξύ : au milieu de
    πέραν : de l'autre côté de.

765. Accusatif

- Préposition proprement dite :
   
εἰς : dans, vers, contre, en vue de, pour (= in + accusatif en latin)

- Préposition improprement dite :
    ὡς : vers, chez [surtout avec noms de personnes, et rare en attique].

766Datif

- Prépositions proprement dites :
    ἐν : dans ; en ; parmi ; pendant (= in + ablatif en latin)
    σύν : avec

- Prépositions improprement dites et adverbes :
    ἅμα : en même temps
    ὁμοῦ : ensemble ; avec
 

770. Prépositions construites avec deux cas : génitif et accusatif

 

 

+ Génitif

+ Accusatif

διά à travers ; au moyen de par le fait de ; à cause de
κατά en descendant de, du haut de ; contre le long de, sur, vers, selon
μετά avec après
ὑπέρ au-dessus de ; pour ; dans l'intérêt de par-dessus ; par-delà

 

771. Prépositions construites avec trois cas : génitif, accusatif et datif

 

  + Génitif + Accusatif + Datif
ἀμφί au sujet de (rare) autour de ; vers ; environ autour de, à cause de (rare)
ἀνά en haut de (rare) de bas en haut, en remontant, sur l'étendue de, durant sur (rare)
ἐπί sur (sans mouvement) ;
au temps de 
; au pouvoir de
vers ; contre (avec mvt) ;
en vue de ; pendant
sur ; près de (rare)
παρά d'auprès de ; de la part de ; de vers ; auprès de ; le long de ;
en comparaison de
 ; contrairement à
auprès de ; chez
περί au dessus de ; au sujet de autour de ; vers ; environ ; à l'égard de ; envers autour de (rare)
πρός  au nom de ; du côté de (rare) vers ; contre ; en vue de ;
au sujet de ;
selon
près de ; outre
ὑπό sous ; à cause de ; par suite de ;
 
par (agent animé)
sous ; vers (avec mouvement) sous ; au pied de

 


Contact