Bibliotheca Classica Selecta - Bibliographie d'orientation - Dictionnaires de langue

MOTEUR DE RECHERCHE DANS LA BCS


Lexiques, index et concordances


Plan


Avant-propos

La recherche lexicographique a élaboré des dictionnaires spéciaux se rapportant à la langue d'un très grand nombre d'auteurs, parfois aussi au vocabulaire d'un champ sémantique (p.ex. les termes de couleur) ou à celui d'un genre particulier (p.ex. le vocabulaire juridique).

La terminologie utilisée reste relativement floue. Néanmoins l'usage français distingue d'habitude:

  • les lexiques, qui ne reprennent pas nécessairement tous les mots attestés et qui n'en signalent pas toutes les références. Ils peuvent se limiter par exemple aux termes philosophiques ou religieux, voire ne retenir que les mots présentant un certain intérêt;
  • les index, plus secs, qui ont pour ambition de signaler tous les mots d'un auteur ou d'une oeuvre, et d'en donner toutes les références;
  • les concordances qui, à la différence des index, citent les mots, non pas isolés mais dans leur contexte (micro-contexte).

Les lexiques, index et concordances contiennent tantôt le vocabulaire d'un champ sémantique particulier (p.ex. les termes juridiques, le vocabulaire sexuel, ou les noms d'oiseaux en latin), tantôt les termes présents chez un auteur (p.ex. Ovide) ou dans une oeuvre (p.ex. le de agricultura de Caton) ou dans un groupe d'oeuvres (p.ex. les tragédies de Sénèque).

Le domaine est en plein développement, ce qui rend l'information difficile à maîtriser. Depuis plusieurs dizaines d'années en effet, ces instruments de travail se sont multipliés essentiellement grâce à l'informatique, l'ordinateur permettant à la fois de gérer une masse énorme d'informations et d'enregistrer jusqu'aux plus petits mots, articles ou particules, avec une cohérence et une rigueur jusqu'alors inaccessibles.

Il faut signaler à ce propos l'existence d'une collection extrêmement importante, publiée chez Olms (Hildesheim) et intitulée Alpha-Omega.

Deux centres belges, le CETEDO-CTLO (Louvain-le-Neuve; Turnhout) et le LASLA-CIPL (Liège) sont fort actifs en ce domaine.

[ Plan de cette section ] Dictionnaires de langue ] [Autres dictionnaires ] [ Bibliographie d'orientation ]


Les auteurs et les oeuvres

Plusieurs répertoires, dont l'un fort ancien, signalent les index, lexiques et concordances.

En réalité, les progrès rapides en ce domaine recommandent de consulter plutôt les manuels récents d'histoire de la littérature, les rubriques de L'Année philologique et surtout le catalogue d'une collection spécialisée comme Alpha-Omega.

1. Quelques exemples d'index "traditionnels"

Parmi les très nombreux ouvrages établis d'une manière traditionnelle, c'est-à-dire antérieurs à l'ère de l'informatique, citons:

Comme exemple d'une des premières concordances établies avec l'aide de l'ordinateur, il est instructif de voir celle de:


2. La collection "Alpha-Omega"

"Alpha-Omega" (Olms, Weidmann; Hildesheim, Zürich, New York) est certainement la collection de référence en matière de publication d'index, de lexiques et de concordances informatisés. Elle s'intéresse aussi aux auteurs latins médiévaux et modernes, aux auteurs allemands, anglais, français, italiens et espagnols, mais l'essentiel de ses titres (plus de 160 en 1995) concernent la philologie classique.

La richesse est telle que c'est son catalogue qu'il faut consulter prioritairement lorsqu'on est à la recherche d'un index, d'un lexique ou d'une concordance d'un auteur ancien.


3. Lexis, un logiciel d'indexation et de lexicalisation automatiques

En fait, le travail d'indexation et de lexicalisation automatiques de textes grecs et latins n'est plus l'apanage de grands centres puissamment outillés.

On doit à Richard Goulet, Directeur de recherches au CNRS français, un logiciel performant appelé Lexis, qui en est maintenant à sa version 2.0. Tournant uniquement sur Macintosh, ce logiciel permet, à partir d'un texte grec ou latin qui lui a été fourni, de "créer (1) un index, donnant pour chaque lemme, ses formes avec les références de leurs attestations; (2) une liste des fréquences (absolue et relative) de chaque lemme, soit par ordre alphabétique, soit par ordre de fréquence décroissante; (3) une concordance de l'intégralité du texte ou bien d'un ou deux lemmes sélectionnés." (Y. Duhoux).

Le logiciel peut travailler sur des textes qui lui ont été fournis par saisie directe au clavier, ou par saisie optique, ou par importation d'une source électronique, comme le TLG pour le grec ou le PHI pour le latin.

Ce logiciel est diffusé par Arlette Chancrin, 172, avenue de Choisy, F-75013 Paris, France; Tél.: (1) 45 82 69 76; Fax: (1) 44 24 52 00. Son prix est de FF 2.100 (hors-taxe). Pour plus d'informations, on peut se référer à la page Web qui le présente (avec version DEMO), ou s'adresser directement à Richard Goulet, son concepteur, ou consulter la bibliographie:

  • R. Goulet, "LEXIS". Un logiciel d'indexation et de lemmatisation automatiques des textes grecs et latins pour Macintosh", dans Informatique et statistiques dans les sciences humaines [Liège], 1991, p. 93-110.
  • P.P. Fuentes González, "LEXIS, de Richard Goulet: Un programa para la elaboración automática de léxicos de textos griegos y latinos en Macintosh (Apple)", dans Estudios Clásicos 35, 1993, p. 83-96.
  • Y. Duhoux, "Un indexeur/concordanceur automatique de textes grecs et latins: Lexis", dans Syntaktika. Bulletin d'information du centre de recherche en syntaxe et en sémantique du grec ancien, 11, mars 1996, p. 1-18.
  • R. Goulet, "A proposito di LEXIS e di qualche altro strumento di informatica...", dans Bolletino d'Informazioni del Centro di Ricerche Informatiche per i Beni Culturali, à paraître en 1996.

[ Plan de cette section ] Dictionnaires de langue ] [Autres dictionnaires ] [ Bibliographie d'orientation ]


Les vocabulaires particuliers

Outre les dictionnaires se rapportant à la langue d'un auteur, on en rencontre qui sont consacrés à des questions très particulières. Leur variété est grande. Certains concernent le vocabulaire spécifique à une discipline ou à un champ sémantique. D'autres portent sur des recueils de textes (littéraires ou épigraphiques).

Comme exemple de dictionnaire enregistrant le vocabulaire d'une discipline particulière, en l'espèce le droit, on citera le Vocabularium iurisprudentiae Romanae, en 5 tomes, chez de Gruyter (Berlin, New York). Le travail avait commencé en 1894 et, après une longue interruption, est arrivé à son terme, en 1987, sous la direction de M. Meinhart.

Sur les langues spéciales et les langues techniques du latin, on trouvera d'autres titres chez Grimal P., Guide de l'étudiant latiniste, Paris, 1971, p. 147-150.

Parmi les ouvrages consacrés à des champs sémantiques particuliers, on citera les travaux suivants, dont beaucoup sont de J. André, et qui ne se présentent toutefois pas tous sous la forme de véritables dictionnaires:

  • André J., Étude sur les termes de couleur dans la langue latine, Paris, 1949, 427 p. (Études et commentaires, 7).
  • André J., Lexique des termes de botanique en latin, Paris, 1956, 343 p. (Études et commentaires, 23).
  • André J., Les noms d'oiseaux en latin, Paris, 1967, 171 p. (Études et commentaires, 66).
  • André J., Les noms de plantes dans la Rome antique, Paris, 1985, 333 p. (Collection d'études anciennes).
  • André J., Le vocabulaire latin de l'anatomie, Paris, 1991, 282 p. (Collection d'études anciennes).

ainsi que celui de:

  • Adams J.N., The Latin Sexual Vocabulary, Londres, 1982, 272 p.

Des index, lexiques et concordances peuvent même concerner des recueils spécialisés. C'est le cas pour le vocabulaire des romans grecs:

  • Conca F., De Carli Ed., Zanetto G., Lessico dei Romanzieri Greci, I, Milan, 1983, 167 p.
  • Conca F., De Carli Ed., Zanetto G., Lessico dei Romanzieri Greci, II, Hildesheim, Zürich, New York, 1989, 289 p. (Alpha-Omega, Reihe A).
  • Beta S., De Carli Ed., Zanetto G., Lessico dei Romanzieri Greci, III, Hildesheim, Zürich, New York, 1993, 232 p. (Alpha-Omega, Reihe A).
  • Beta S., De Carli Ed., Zanetto G., Lessico dei Romanzieri Greci, IV, Hildesheim, Zürich, New York, 1997, 367 p. (Alpha-Omega, Reihe A).

ou pour celui des traités latins de métrique. Ainsi le "Departamento de filologia latina" de l'Université de Grenade (Espagne) publie la série "Scriptores latini de re metrica. Concordantiae. Indices", dont douze volumes ont paru entre 1987 et 1996. Citons par exemple:

  • De La Chica Cassinello G., Ps. Probus, 1991, 602 p. (nr. 8).
  • Fuentes Morena F., López Delgado C. Scholiastae, 1996, 504 p. (nr. 12) : le titre cache de très nombreuses oeuvres, à savoir pseudo-Acron, divers Anonymes, Asconius, des didascalies (à Plaute et à Térence), Donat (Aelius, puis Ti. Claudius), Eugraphius, Evanthius, Pompeius Festus, des Glossaria Latina, Nonius Marcellus, Iunius Philargirius, Lactantius Placidus, (pseudo-) Porphyrion, (pseudo-) Probus et Servius.
  • Liébana Pérez J., Terentianus Maurus, 1991, 369 p. (nr. 9).
  • Lopez Delgado C., Charisius, 1989, 198 p. (nr. 6).

On rencontre aussi des index, lexiques et concordances portant sur des vocabulaires plus particuliers encore:

  • Bini M., Index Morelianus, siue uerborum omnium poetarum Latinorum qui in Moreliana editione continentur, Bologne, 1980, 215 p. (Testi e manuali per l'insegnamento universitario del latino, 14): index des Fragmenta poetarum Latinorum (BCS) de W. Morel (2e éd., Leipzig, 1927, 190 p).
  • Colafrancesco P., Massaro M., Concordanze dei Carmina Latina epigraphica, Bari, 1986, 1008 p.: concordances des trois volumes des Carmina Latina epigraphica (BCS) de Fr. Bücheler, E. Lommatzsch (Leipzig, 1930 [pour la 2e éd.], 1897 et 1926).
  • Fele M.L., Cocco Cr., Rossi E., Flore A., Concordantiae in Carmina Latina Epigraphica, 2 vol., Hildesheim, 1988, CLXXXIII-1367 p. (Alpha-Omega. Reihe A, 95).

Des lexiques peuvent également concerner des traductions grecques de termes institutionnels romains. Ainsi:

  • Magie D., De Romanorum iuris publici sacrique vocabulis solemnibus in Graecum sermonem conversis, Leipzig, 1905, 183 p.
  • Mason H.J., Greek Terms for Roman Institutions. A Lexicon and Analysis, Toronto, 1974, 207 p. (American Studies in Papyrology, 13).

[ Plan de cette section ] Dictionnaires de langue ] [Autres dictionnaires ] [ Bibliographie d'orientation ]


[Dernière intervention ponctuelle : 20 juin 2010]

Bibliotheca Classica Selecta - UCL (FLTR)