Bibliotheca Classica
Selecta - Bibliographie
d'orientation - Dictionnaires de
langue
MOTEUR
DE RECHERCHE DANS LA BCS
Dictionnaires (généraux et spéciaux)
du grec
Plan
Grec: Dictionnaires
généraux
"Thesaurus Graecae Linguae" de H. Estienne
Publié dans sa première édition au
XVIe siècle et rédigé en latin, le
Thesaurus Graecae Linguae d'Estienne H., Bâle, 5
vol., 1572, a fait date dans l'histoire de la lexicographie
grecque. La consultation en était toutefois malaisée
et les références textuelles imprécises.
Pendant trois siècles, l'oeuvre connut des éditions
et des améliorations successives, dont la dernière
en date est due à divers collaborateurs, principalement les
grands hellénistes allemands Wilhelm et Ludwig Dindorf. Il
s'agit de l'édition publiée à Paris, chez
Didot, en 8 volumes (dont le premier en 2 parties), de 1831
à 1865, réimprimée à Graz, en
Autriche, en 1954.
Cette édition parisienne est assez différente de
l'oeuvre originale: matériel fortement augmenté et
disposé strictement par ordre alphabétique; textes
cités avec des références précises;
noms propres (mythiques, historiques, géographiques)
intégrés; indication des quantités des
voyelles. Quoique incomplet et ne répondant plus totalement
aux exigences de la science moderne, le Thesaurus
d'Estienne dans son édition parisienne reste un ouvrage
important, un glorieux ancêtre en quelque sorte, qui peut
rendre encore bien des services.
[ Plan de cette section ] [
Dictionnaires de langue ]
[Autres dictionnaires ]
"Liddell-Scott" (LSJ)
Ce sigle désigne: Liddell H.G., Scott R., A
Greek-English Lexicon, 9e éd. revue par Jones H.S.
[e.a], 1940, 2111 p., qu'on consultera aujourd'hui dans sa
dernière réimpression, Oxford, 1996, 2378 p.,
intégrant le Revised Supplement de P.G.W. Glare (cfr
ci-dessous). CR: BMCR.
C'est le dictionnaire le plus sûr et le plus complet dont on
dispose pour le grec. Les rédacteurs ont utilisé les
éditions critiques modernes et ont intégré
les textes papyrologiques et épigraphiques récemment
découverts (jusqu'en 1990 pour le Supplement). Le
domaine concerné va des premiers textes jusqu'à la
période hellénistique, y compris le grec de l'ancien
et du nouveau testament. La liste des auteurs anciens
dépouillés fournit de précieuses indications
sur les éditions modernes.
Ceux qui ne disposeraient pas de la réimpression de 1996
pourront consulter la mise à jour de:
Glare P.G.W., A Greek-English Lexicon: Revised
Supplement, Oxford, 1996, 316 p., qui a remplacé le
supplément de Barber E.A. [e.a.],
Greek-English Lexicon. A Supplement, Oxford, 1968, 153
p.
Le LSJ est maintenant accessible en ligne dans le cadre
du "Projet Perseus" (Tufts
University and site-miroir
allemand).
Il existe aussi sur CD-ROM: Libronix Digital Library
System, H.G. Liddell and R. Scott, A Greek-English Lexicon
(rev. H.S. Jones and R. McKenzie, rev. supp. by P.G.W. Glare)
Oxford 1996, Bellingham, Logos Bible Software, 2003,
$145.00. CR: BMCR.
Utile en matière de lexicographie: Chadwick J.,
Lexicographica Graeca. Contributions ot the Lexicography of
Ancient Greek, Oxford, 1997, 343 p. CR: BMCR.
[ Plan de cette section ] [
Dictionnaires de langue ]
[Autres dictionnaires ]
Quelques autres titres
En espagnol
- Adrados F. R. [Dir.], Diccionario
Griego-Español (= DGE), en cours de publication
à Madrid, Consejo Superior de Investigaciones
Científicas, depuis 1980, et qui a atteint le mot
dionuxos avec le vol. 5 (1997). Excellent dictionnaire, qui
représente un projet particulièrement ambitieux. Il
comporte plusieurs annexes (anejos). On en trouvera une
présentation plus détaillée en
ligne.
- Boned Colera P., Rodríguez Somolinos J. [e.a.],
Repertorio bibliográfico de la lexicografía
griega, Madrid, 1998 forme l'Anejo 3 du DGE. Il
se présente comme un répertoire des index, lexiques
et concordances (renouvelant celui de Riesenfeld [BCS])
et comme une bibliographie de lexicographie grecque sous forme
d'un dictionnaire, en ce sens que les références
bibliographiques sont classées sous le lemme du mot grec
auquel elles se rapportent. On en trouvera une présentation
plus détaillée en
ligne.
- Aura Jorro F., Diccionario Micénico, 2 vol.,
Madrid, 1985-1993, consacré au mycénien, forme les
Anejos 1 et 2 du DGE. On en trouvera une
présentation plus détaillée en
ligne.
En attendant que soit terminé le DGE, les
hispanophones utilisent notamment :
- Pabón S. de Urbina J. M., Diccionario manual
Griego-Español, 18e édition, Barcelone, 200O,
711 p.;
- Sebastián Yarza F. I. [Dir.], Diccionario
Griego-Español, Barcelona,1964.
En italien
- Montanari Fr. [e.a.], Vocabolario della lingua
greca, Turin, 1995, 2298 p.: on souligne parfois son
importance pour la terminologie philosophique.
En français
- Bailly A., Dictionnaire
grec-français, 26e éd. par Séchan L. et
Chantraine P., Paris, 1963, 2230 p. (avec des appendices nouveaux
sur la mythologie et la religion): il comporte des lacunes assez
graves; ainsi le vocabulaire des textes papyrologiques et
épigraphiques découverts depuis sa première
édition (1894) n'a pas été
intégré.
- N.B. Ce qui est proposé actuellement (Paris,
2000) à la vente sous le nom de "Grand Bailly" est une
simple réimpression de l'ouvrage
précédent.
- Magnien V., Lacroix M., Dictionnaire
grec-français, Paris, 1969, 2167 p.: ouvrage plus
récent, concurrent du "Bailly".
[ Plan de cette section ] [
Dictionnaires de langue ]
[Autres dictionnaires ]
Grec: Dictionnaires spéciaux
Français-Grec
Ce type de dictionnaires, utiles pour le thème, ne semble
plus publié aujourd'hui. On en trouvait beaucoup jadis. Ainsi
par exemple:
- Dictionnaire Français-Grec, par un groupe de
Professeurs agrégés, Paris, 1961, 889 p.
- Feuillet L., Lexique Français-Grec à l'usage
des classes, 22 éd., Paris, 1944, 484 p.
- Alexandre, Planche, Defauconpret, Dictionnaire
Français-Grec, Paris, 1935, 1014 p.: nombreuses
réimpressions.
[ Plan de cette section ] [
Dictionnaires de langue ]
[Autres dictionnaires ]
Grec mycénien
- Morpurgo A., Mycenaeae graecitatis lexicon, Rome, 1963,
408 p. (Incunabula Graeca, 3).
- Aura Jorro F., Diccionario Micénico, 2 vol.,
Madrid, 1985-1993 (Anejo 1-2 du DGE). On en trouvera une
présentation plus détaillée en
ligne.
Grec du NouveauTestament
- Carrez M., Morel Fr., Dictionnaire grec-français du
Nouveau Testament, 2e éd., Neuchâtel, 1980, 270
p.
- Danker Fr. W. [Éd.], A Greek-English Lexicon
of the New Testament and Other Early Christian
Literature,Third Edition (BDAG), Chicago, University of
Chicago Press, 2001, 1188 p. CR: BMCR.
[ Plan de cette section ] [
Dictionnaires de langue ]
[Autres dictionnaires ]
Épopée grecque archaïque
- Lexikon des frühgriechischen Epos (LfgrE),
fondé par Snell B., et publié à
Göttingen, par fascicules, depuis 1955. L'ouvrage se propose
de fournir des articles exhaustifs sur tout le vocabulaire
épique (Homère, Hésiode, les Hymnes,
le cycle épique jusque et non compris Antimaque). Mais le
rythme de parution est assez lent. Le Band I,
Göttingen, 1979, avec les neuf premières
livraisons, ne contenait que la lettre a (1794 col.). Pour la
suite, les rédacteurs semblent avoir décidé
de réduire l'ampleur des notices. Avec le fasc. 14 (1991,
col. 1329-1734) qui a atteint le mot "lôphaô", s'est
terminé le Band II. Avec le fasc. 19 (2001, col.
1009-1280), le Band III a atteint le mot "pleumôn".
Pour une présentation d'ensemble du projet, cfr
l'introduction (p. III-X) du Lexikon.
[ Plan de cette section ] [
Dictionnaires de langue ]
[Autres dictionnaires ]
Grec "tardif"
- Du Fresne Ch., Sieur Du Cange, Glossarium ad scriptores
mediae et infimae Graecitatis [etc.], 2 vol., Lyon,
1688: réimpr. Paris, 1943; recense non seulement les mots
nouveaux et les termes techniques (ecclésiastiques,
liturgiques, juridiques, médicaux, botaniques, chimiques,
etc.) introduits dans la langue grecque à l'époque
de la moyenne et de la basse "grécité", mais signale
aussi les nouvelles acceptions prises pendant cette période
par les mots anciens.
- Lampe G.W.H., A Patristic Greek Lexicon, Oxford, 1968,
1616 p.: dictionnaire du grec patristique, paru en fascicules de
1961 à 1968.
- Sophocles E.A., Greek Lexicon of the Roman and Byzantine
Period, 2 vol., Cambridge, 1914, 1188 p.: réimpr. New
York, 1943; dictionnaire du grec postclassique couvrant la
période de 146 avant à 1100 après J.-C.
[ Plan de cette section ] [
Dictionnaires de langue ]
[Autres dictionnaires ]
Dictionnaires inverses ou a
contrario
Grâce à leur classement alphabétique
basé non sur les premières, mais sur les
dernières lettres des mots, ils permettent de compléter
les termes "acéphales" dans les manuscrits, les inscriptions
et les papyrus. Ils peuvent aussi fournir de précieux
renseignements linguistiques, par exemple sur les suffixes lexicaux.
On citera:
- Buck C.D., Petersen W., A Reverse Index of Greek Nouns and
Adjectives, Chicago, 1949, 765 p.: réimpr. 1975.
- Kretschmer P., Locker E., Rückläufiges
Wörterbuch der griechischen Sprache, Göttingen,
1944, 688 p.: réimpr. avec quelques compléments,
1963, 717 p.
- Lejeune M., Index inverse du grec mycénien,
Paris, 1964, 116 p.
[ Plan de cette section ] [
Dictionnaires de langue ]
[Autres dictionnaires ]
Dictionnaire fréquentiel
- Tables fréquentielles de grec classique, sous la
direction de Carrière J.-Cl., Paris, 1985, 381 p. (Annales
littéraires de l'Université de Besançon, 336.
Histoire Ancienne, 72): avec comme objectif lointain
l'établissement d'un vocabulaire fondamental du grec, les
rédacteurs ont dépouillé Antiphon, Andocide,
Démosthène, Euripide, Isocrate, Lysias et
Xénophon. L'ouvrage fournit la fréquence d'emploi de
chaque mot chez chacun de ces auteurs.
[ Plan de cette section ] [
Dictionnaires de langue ]
[Autres dictionnaires ]
Onomastique et prosopographie grecques
Onomastique
- Fraser P.M., Matthews E., A Lexicon of Greek Personal
Names. I. The Aegean Islands, Cyprus, Cyrenaica, Oxford, 1987,
489 p.: depuis la période la plus ancienne (sauf le monde
mycénien) jusqu'au VIIe siècle après J.-C.
Six volumes sont prévus dans cette série. Pour le
tome II, voir M.J. Osborne et S. Byrne ci-après.
- Osborne M.J., Byrne S., A Lexicon of Greek Personal Names.
II. Attica, Oxford, 1994, 510 p.
- Pape W., Benseler G.E., Wörterbuch der griechischen
Eigennamen, 2 vol., Brunschwig, 1911, 1710 p.: réimpr.
Graz, 1959; c'est le plus général parmi les ouvrages
accueillant le matériel anthroponomastique et
toponomastique; on verra à son propos Masson O.,
Pape-Benseleriana VIII. Remarques sur le Wörterbuch de W.
Pape et G.E. Benseler (1863-1870), dans ZPE, t. 42,
1981, p. 193-204.
Pour l'onomastique en général, voir la rubrique
spécialisée.
Prosopographie
- Kirchner J., Prosopographia Attica, Berlin, 2 vol.,
1901-1903: réimpression avec de nouvelles concordances par
Lauffer S., Berlin, 1966; ouvrage fondamental, mais que les
découvertes postérieures ont rendu depuis longtemps
insuffisant, et qui ne concerne d'ailleurs que les citoyens
d'Athènes.
- Sundwall J., Nachträge zur Prosopographia Attica,
Helsingsfors, 1910, 177 p. (Öfversigt af Finska
Vetenskaps-Societetens Förhandlingar, 12, B, 1): un
complément, dépassé lui aussi, du
précédent; en fait la Prosopographia Attica est en
passe d'être remplacée par l'ouvrage suivant.
- Traill J., Persons of Ancient Athens, Toronto, en cours
de publication depuis 1994.: Entreprise monumentale,
destinée à remplacer toutes les autres
prosopographies de l'Attique et dont les quinze premiers volumes
(jusqu'à Syllas) avaient paru en octobre 2007.
Sont prévus 19 volumes de données contenant chacun
entre 5.000 et 8.000 entrées, et un volume d'index. C'est
une prosopographie complète de l'Attique (citoyens,
métèques, femmes, esclaves), du VIIe siècle
avant au VIe siècle après Jésus-Christ.
Sigle: PAA. CR du Vol. I: BMCR.
À terme, la version imprimée sera doublée
d'une version électronique, avec outil de recherche, ce qui
en fera la prosopographie attique du XXIe siècle. Pour
l'instant ne sont disponibles en ligne que deux lettres, BETA et
GAMMA. Le site appelé
Website Attica
se trouve à l'Université de Toronto.
Pour la prosopographie en général, voir la rubrique
spécialisée.
[ Plan de cette section ] [
Dictionnaires de langue ]
[Autres dictionnaires ]
Papyrologie grecque
- Cervenka-Ehrenstrasser I.-M.,Lexikon der lateinischer
Lehnwörter in den griechischsprachigen dokumentarischen
Texten Ägyptens (Lex. lat. Lehn.). I (Alpha); II
(Beta-Delta), Vienne, Hollinek, 2 vol., 1996-2000, 276 p.
(Mitteilungen aus der Papyrussammlung der österreichischen
Nationalbibliothek, NS., 27. Folge 1-2): début d'une oeuvre
importante et très riche, consacrée aux termes
latins passés dans le grec d'Égypte aux
époques romaine et byzantine. Devrait remplacer à
terme le lexique de S. Daris ci-dessous.
- Daris S., Il lessico latino nel greco d'Egitto, 2e
éd., Barcelone, 1991, 171 p. : rassemble les mots
latins transcrits ou adaptés en grec dans les textes
documentaires d'Égypte.
- Daris S., Spoglio lessicale papirologico, 3 vol.,
Milan, 1968, 1749 p. (Istituto di Papirologia
dell'Università del Sacro Cuore): simple liste de
références.
- Preisigke Fr., Wörterbuch der griechischen
Papyrusurkunden (en abrégé WB),
publié à Berlin en 3 vol., de 1925 à 1931; le
volume IV, dû à Kiessling E., est en cours de
publication à Berlin, puis à Marburg (5 fasc. parus
de 1944 à 1993, jusqu'à zôphuteô). Il
contient le vocabulaire particulier des papyrus documentaires.
- Kiessling E., Rübsam W. [e.a.], Supplement
1 (1940-1966), Amsterdam, 1969-1971.
- Rupprecht H.-A., Jördens A., Supplement 2
(1967-1976), Wiesbaden, 1991: dans les deux cas, simple
liste d'occurrences.
Pour la papyrologie en général, voir la rubrique
spécialisée.
Termes de rhétorique
- Anderson R.D. Jr., Glossary of Greek Rhetorical Terms
Connected to Methods of Argumentation, Figures and Tropes from
Anaximenes to Quintilian, Louvain, 2000, 131 p. (Contributions
to Biblical Exegesis and Theology, 24). CR: BMCR.
Citations, proverbes et expressions
- Aurea Dicta. Dichos y proverbios del mundo
clásico, Selección de Eduard Valentí.
Traducción y complementos de Neus Galí.
Introducción de EnriqueTierno Galván, Barcelona,
1987.
- Tosi R., Dizionario delle sentenze latine e greche. 10.000
citazioni dall'antichità al Rinascimento nell'originale e
in traduzione, con commento storico, letterario e filologico,
Milan, 1991, 885 p.: ne se limite pas à l'antiquité
classique; concerne aussi le moyen âge et la
renaissance.
[ Plan de cette section ] [
Dictionnaires de langue ]
[Autres dictionnaires ]
Dictionnaires en ligne ou sur CD-ROM
- Le Liddell-Scott-Jones (cfr supra) est
accessible en
ligne dans le cadre du Projet
Perseus.
- Il existe aussi sur CD-ROM: Libronix Digital Library
System, H.G. Liddell and R. Scott, A Greek-English Lexicon
(rev. H.S. Jones and R. McKenzie, rev. supp. by P.G.W. Glare)
Oxford 1996, Bellingham, Logos Bible Software, 2003,
$145.00. CR: BMCR.
- L'Abrégé du dictionnaire Grec
Français d'Anatole Bailly (Paris, Hachette, 1901) est
accessible en ligne (pages numérisées) sur le site
Tabularium
de Paul Pietquin. La configuration recommandée est
Microsoft Internet Explorer version 5.0 sous Windows. La
consultation nécessite Acrobat Reader 5.0 ou
supérieur et Flash 5.
[ Plan de cette section ] [
Dictionnaires de langue ]
[Autres dictionnaires ] [
Bibliographie d'orientation ]
[Dernière intervention ponctuelle: 6 mars 2006]
Bibliotheca Classica Selecta
- UCL (FLTR)