Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS

Suétone (généralités)

Vie de Tibère (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)


  Suétone, Tibère, 14

 XIV. Ses espérances. Prodiges qui avaient annoncé sa grandeur future

(1) Il revint à Rome, après huit ans de retraite, avec un grand et ferme espoir dans l'avenir, que des prodiges et des présages lui avaient fait concevoir dès l'âge le plus tendre.

(2) Dans sa grossesse, Livie voulant savoir par divers présages si elle accoucherait d'un garçon, réchauffa tour à tour de ses mains et de celles de ses femmes, un oeuf dérobé à la couvée d'une poule, et il en sortit un poulet avec une superbe crête.

(3) Le devin Scribouiller avait promis de grandes destinées à cet enfant, et, assuré même qu'il régnerait un jour, mais sans les insignes de la royauté; car la puissance des Césars était encore inconnue.

(4) Au commencement de sa première expédition, il conduisait son armée par la Macédoine pour aller en Syrie. À Philippes, les autels consacrés par les légions victorieuses parurent tout à coup s'enflammer. Bientôt après, en allant en Illyrie, il consulta près de Padoue l'oracle de Géryon, qui lui dit de jeter des dés d'or dans la fontaine d'Aponus pour obtenir une réponse à ses consultations. Or il amena tout d'abord le nombre le plus élevé. On voit encore aujourd'hui ces dés au fond de l'eau.

(5) Peu de jours avant son rappel, un aigle (on n'en avait point encore vu à Rhodes) se percha sur le faîte de sa maison. La veille du jour où il en reçut la nouvelle, comme il changeait d'habit, sa tunique lui parut tout en feu.

(6) Ce fut aussi alors qu'il connut tout le savoir du devin Thrasylle qu'il avait pris dans sa maison en qualité de maître de philosophie. Thrasylle lui avait certifié que le vaisseau qu'il avait aperçu lui apportait des nouvelles heureuses, dans le moment même où Tibère, qui voyait les événements s'aggraver et démentir ses prédictions, et qui se repentait de l'avoir initié à ses secrets sur la foi d'une science mensongère, venait, en se promenant avec lui, de se résoudre à le faire jeter à la mer.

(1) Rediit octauo post secessum anno, magna nec incerta spe futurorum, quam et ostentis et praedictionibus ab initio aetatis conceperat.

(2) Praegnans eo Liuia cum, an marem editura esset, uariis captaret ominibus, ouum incubanti gallinae subductum nunc sua nunc ministrarum manu per uices usque fouit, quoad pullus insigniter cristatus exclusus est.

(3) Ac de infante Scribonius mathematicus praeclara spopondit, etiam regnaturum quandoque, sed sine regio insigni, ignota scilicet tunc adhuc Caesarum potestate.

(4) Et ingresso primam expeditionem ac per Macedoniam ducente exercitum in Syriam, accidit ut apud Philippos sacratae olim uictricium legionum arae sponte subitis conlucerent ignibus; et mox, cum Illyricum petens iuxta Patauium adisset Geryonis oraculum, sorte tracta, qua monebatur ut de consultationibus in Aponi fontem talos aureos iaceret, euenit ut summum numerum iacti ab eo ostenderent; hodieque sub aqua uisuntur hi tali.

(5) Ante paucos uero quam reuocaretur dies aquila numquam antea Rhodi conspecta in culmine domus eius assedit; et pridie quam de reditu certior fieret, uestimenta mutanti tunica ardere uisa est.

(6) Thrasyllum quoque mathematicum, quem ut sapientiae professorem contubernio admouerat, tum maxime expertus est affirmantem naue prouisa gaudium afferri; cum quidem illum durius et contra praedicta cadentibus rebus ut falsum et secretorum temere conscium, eo ipso momento, dum spatiatur una, praecipitare in mare destinasset.


Commentaire

 


[28 février 2001]

Bibliotheca Classica Selecta - FUSL - UCL (FLTR)