BibliothecaClassica Selecta -Autrestraductions françaises dans la BCS
Suétone(généralités)
Vie de Claude (généralités)- (latin85 K) - (traduction200 K)
XLII. Sa prédilection pour le grec et ses productions dans cette langue
(1) Il ne cultiva pas avec
moins de soin la littérature grecque, proclamant en
toute occasion la beauté de cette langue et son estime
pour elle. (2) Un étranger discutait devant lui en grec
et en latin. Claude commença sa réponse en ces
termes: "Puisque tu possèdes nos deux langues." En
recommandant l'Achaïe au sénat, il dit qu'il aimait
cette province à cause de la communauté des
études. Souvent il répondit en grec à ses
ambassadeurs par des discours soutenus; (3) et, sur son
tribunal, il citait beaucoup de vers d'Homère. (4)
Toutes les fois qu'il s'était vengé d'un ennemi
ou d'un assassin, il avait coutume de donner le vers suivant
pour mot d'ordre au tribun de garde qui, selon l'usage, venait
le lui demander: "Repousser le premier qui m'irrite et
m'outrage." (5) Enfin il écrivit en grec vingt livres de
l'histoire des Tyrrhéniens et huit de celle des
Carthaginois. Ce fut en considération de ces ouvrages
qu'il ajouta un second musée à celui
d'Alexandrie, et qu'il l'appela de son nom, en ordonnant que,
chaque année, à des jours marqués, comme
pour des cours publics, on lirait en entier, dans l'un
l'histoire des Tyrrhéniens, dans l'autre celle des
Carthaginois, et que les divers membres de
l'établissement se (1) Nec minore cura Graeca studia
secutus est, amorem praestantiamque linguae occasione omni
professus. (2) Cuidam barbaro Graece ac Latine disserenti: "Cum
utroque," inquit, "sermone nostro sis paratus"; et in commendanda
patribus conscriptis Achaia, gratam sibi prouinciam ait communium
studiorum commercio; ac saepe in senatu legatis perpetua oratione
respondit. (3) Multum uero pro tribunali etiam Homericis locutus
est uersibus. (5) Quotiens quidem hostem uel insidiatorem ultus
esset, excubitori tribuno signum de more poscenti non temere aliud
dedit quam: (5) Denique et Graecas scripsit
historias, Tyrrhenicon uiginti, Carchedoniacon octo. Quarum causa
ueteri Alexandriae Musio additum ex ipsius nomine nouum;
institutumque ut quotannis in altero Tyrrhenicon libri, in altero
Carchedoniacon diebus statutis uelut in auditorio recitarentur
toti a singulis per uices.
Andr' apamynasthai, hote
tis proteros chalepenei.
Commentaire
[14 mars2001]