Bibliotheca Classica Selecta - Bibliographie d'orientation - Sources littéraires
MOTEUR DE RECHERCHE DANS LA BCS
NB: Pour les collections de traductions françaises, voir la rubrique correspondante.
Publiée à Paris par la société d'éditions Les Belles Lettres, sous le patronage de l'Association Guillaume Budé (dont le but est de défendre et promouvoir la culture classique et la culture intellectuelle en général), la Collection des Universités de France, dite "Collection Budé", comprendra tous les textes grecs et latins, jusqu'à la moitié du VIe siècle. Le plan d'ensemble prévoit ainsi plus de 1300 volumes, dont quelque 340 grecs et 280 latins sont actuellement réalisés. Ils se présentent sous forme brochée ou cartonnée. Les textes font toujours l'objet de recensions nouvelles et personnelles, sont établis d'après les manuscrits reconnus les plus importants et constituent de véritables éditions critiques.
Les volumes parus sont régulièrement réédités ou réimprimés (la date indiquée est parfois celle d'un nouveau tirage d'une ancienne édition non remise à jour). Les auteurs grecs ont une couverture jaune portant comme sigle la chouette athénienne, les auteurs latins une couverture rouge, avec la Louve du Capitole.
Le texte et l'apparat critique occupent la page de droite, la traduction, la page de gauche. Les introductions réunissent l'ensemble des renseignements nécessaires à la compréhension générale de l'oeuvre antique. Les notices étudient les questions de date, de composition, de sources. Les notes, au bas des pages de traduction ou en fin d'ouvrage, fournissent certaines explications historiques. Plusieurs volumes récents comportent même un commentaire plus ou moins développé, selon la nature de l'oeuvre. On notera ainsi l'importance des "notes complémentaires" dans les 3 volumes de la nouvelle édition de Virgile. Énéide, par J. Perret, 1977-1980. Autres exemples:
Pseudo-Aurélius Victor. Les Origines du peuple romain, ed. Richard J.-Cl., 1983, 193 p. (en partie doubles): pour 27 pages de texte latin, 74 pages d'introduction et 77 pages de commentaire.
Varron. La langue latine. Livre VI, ed. Flobert P., 1985, xli-183 p. (en partie doubles): pour 46 pages de texte latin, 36 pages d'introduction et 127 pages de commentaires.
Intéressants aperçus sur l'ensemble de la collection dans Beaujeu J., La Collection des Universités de France, dans Bulletin de l'Association Guillaume Budé, 1985, p. 227-231.
Parallèlement à la "Collection Budé", de loin la plus importante, Les Belles Lettres éditent parfois des traductions seules (par exemple, Les Métamorphoses ou l'Âne d'or d'Apulée, ou les Élégies de Properce), ou des textes sans traduction (c'est le cas du théâtre grec et latin).
Récemment Les Belles Lettres ont lancé une collection "Classiques en poche" qui, en un format de poche, reprend le texte (sans apparat critique) et une traduction française, généralement celle de la Collection des Universités de France. Parmi les ouvrages disponibles, mentionnons :
Apulée: Apologie;
- Aristophane: Les guêpes;
- Aristophane: Lysistrata;
- Aristote: Constitution d'Athènes;
- Aristote: Politique II;
- Catulle;
- César: Guerre des Gaules, I-II;
- Cicéron: L'amitié;
- Cicéron: De finibus III;
- Cicéron: Pour T. Annius Milon;
- Diogène-Laërce: Vie de Platon;
- Euripide: Les Bacchantes;
- Hérodote: Livre II (Égypte);
- Homère: Iliade (3 vol.);
- Homère: Odyssée (3 vol.): avec introduction de E. Cantarella et notes de S. Milanezi;
- Horace: Satires;
- Lucien: Alexandre ou le faux prophète;
- Ovide: Les Amours;
- Pétrone: Satiricon: traduction nouvelle;
- Platon: Alcibiade;
- Platon: Ménexène;
- Platon: Lysis;
- Platon: Phèdre;
- Platon: Protagoras;
- Pline l'Ancien: Histoire naturelle XXXIII. Nature des métaux;
- Pseudo-Sénèque: Octavie;
- Sénèque: La vie heureuse - La Providence;
- Sophocle: Ajax;
- Sophocle: Oedipe Roi;
- Suétone: Claude et Néron;
- Tacite: Vie d'Agricola - La Germanie;
- Tertullien: Apologétique;
- Tite-Live: Histoire romaine, I;
- Virgile: Bucoliques.
- Virgile: Géorgiques.
[ Plan de cette section ] [ Sources littéraires ]
Le titre complet est Collection des auteurs latins avec la traduction en français, publiés sous la direction de M. Nisard. Le texte latin est rejeté en bas des pages, sous la traduction française. Commencée vers le milieu du XIXe siècle sous la direction de M. Nisard, et imprimée à Paris chez F. Didot, elle compte une trentaine de gros volumes, certains d'entre eux rassemblant plusieurs auteurs: p.ex. un volume pour Ammien Marcellin, Jordanès, Frontin, Végèce et Modestus; un volume pour les Agronomes latins (Caton, Varron, Columelle, Palladius); un volume pour Lucrèce, Virgile et Valérius Flaccus.
Si le texte n'est pas très sûr et les traductions pas toujours fidèles, la collection garde toutefois son intérêt, notamment à cause des traductions françaises qu'elle est encore parfois seule à offrir (p.ex. Végèce, Palladius, Modestus, Valérius Flaccus, l'ensemble du De lingua Latina de Varron).
Plusieurs volumes sont accessibles librement sur la Toile, cfr par exemple Wikimedia.
[ Plan de cette section ] [ Sources littéraires ]
Sans traduction française, la Bibliothèque grecque (appelée souvent "la Bibliothèque grecque-latine de F. Didot") est parallèle et sensiblement contemporaine de la "Collection Nisard". Publiée comme elle à Paris, elle compte 68 volumes présentant le texte grec, accompagné généralement d'une traduction latine. La majorité de ces éditions sont dépassées, mais certains recueils restent intéressants ou utiles. Ainsi:
- Epistolographi Graeci, ed. Hercher R., 1873, 843 p.: recueil de lettres, authentiques ou non, attribuées à différents auteurs grecs (réimpr. Amsterdam, 1964).
Pour une présentation générale, on pourra voir les Actu'ITINERA du 11 mars 2005.
[ Plan de cette section ] [ Sources littéraires ]
Cette collection de textes latins et grecs commentés, lancée en 1959 par les P.U.F., se voulait un "instrument de travail expressément conçu à l'intention des étudiants de propédeutique, de licence et d'agrégation, ainsi que des classes de première supérieure et de rhétorique supérieure", sorte de transition entre le texte scolaire, muet et obscur, et le commentaire oral prodigué à l'Université. Le texte est sûr, l'apparat critique réduit au strict minimum, le commentaire dense et clair. Une cinquantaine de titres ont paru. Elle ne s'enrichit plus, et les volumes épuisés ne sont plus réédités.
Son intérêt réside d'abord dans les commentaires, toujours rédigés par d'éminents spécialistes, ensuite dans le choix des textes. Citons, par exemple:
- Lucien. Histoire vraie, ed. Ollier Fr., 1962, 100 p.
- Ménandre. L'Atrabilaire, ed. Martin J., 1972, 197 p.
- Tacite. Dialogue des orateurs, ed. Michel A., 1962, 133 p.
- Tite-Live. Histoires. Livre I, ed. Heurgon J., 1970, 196 p.
[ Plan de cette section ] [ Sources littéraires ] [ Bibliographie d'orientation ]