Bibliotheca Classica Selecta - Bibliographie d'orientation - Dictionnaires de langue

MOTEUR DE RECHERCHE DANS LA BCS


Dictionnaires (généraux et spéciaux) du latin


Plan


Latin: Dictionnaires généraux

"Forcellini"

Forcellini E., Totius Latinitatis Lexicon, consilio et cura J. Facciolati, opera et studio Aegidii Forcellini alumni seminarii Patavini, lucubratum, 4 vol., Patavii, 1771.

Oeuvre de toute une vie, ce dictionnaire parut 3 ans après la mort de son auteur. Le matériel, riche et abondant, recueilli de première main dans des textes toujours soigneusement cités et dans des inscriptions, ne comportait toutefois pas les noms propres.

L'ouvrage est consulté de nos jours dans l'édition de Corradini Fr., Perin G., 4 vol., Padoue, 1864-1887 (réimpr. 1940, avec dans chaque volume des appendices inédits de G. Perin). Ce dictionnaire prétend réunir les mots employés en latin depuis les origines jusqu'au VIIIe siècle, indiquer leur étymologie et leurs différentes significations en les justifiant par des citations choisies. La quantité des voyelles est notée, et la langue usuelle est le latin. Il reste encore de nos jours un excellent instrument de travail. Aux quatre volumes de Forcellini, on a aujourd'hui ajouté : Perin G., Onomasticon, 2 vol., Padoue, 1913-1920 (réimpr. 1940).

Le Forcellini est téléchargeable gratuitement sur la Toile, sur le site très riche des Documenta Catholica Omnia.

[ Plan de cette section ] Dictionnaires de langue ] [Autres dictionnaires


"Thesaurus linguae Latinae" (TLL)

Il s'agit d'une entreprise immense qui honore la lexicographie latine contemporaine. Commencé en 1900, publié chez Teubner (Stuttgart-Leipzig) et repris actuellement par Saur, le travail n'est pas encore terminé. Il se poursuit à Munich grâce à une collaboration internationale, et les fascicules sont publiés au fur et à mesure de leur achèvement. Le latin en est la langue d'usage.

Le Thesaurus se veut le recueil le plus complet (morphologie, sens, usages syntaxiques) des mots latins, des origines de la latinité au VIe siècle après J.-C. inclus. Tous les termes rencontrés chez les auteurs latins antérieurs à Antonin ont été mis sur fiches ; pour les autres, à quelques exceptions près (tels par exemple Commodien ou Apulée), n'ont été retenus que les mots rares et remarquables. On a procédé de la même façon pour les inscriptions. Une fiche a été établie pour chaque emploi d'un mot cité dans son contexte. Environ 10 millions de fiches ont ainsi été rassemblées et entreposées au Maximilianum de Munich.

La publication fut interrompue par la guerre, mais le fichier échappa heureusement à la destruction. Depuis lors, le travail a repris et progresse régulièrement. Actuellement on dispose des lettres A à M, de O, et P est presque terminé (jusqu'à pulso en 2008). Pour les mots relativement peu employés, le Thesaurus fournit tous les exemples connus ; pour les mots très courants, il se limite à un choix. Les leçons attestées par les manuscrits sont en principe différenciées des conjectures d'éditeurs.

On suivra l'état d'avancement du projet sur le site de l'éditeur Saur.

Les fascicules épuisés sont reproduits anastatiquement, et, pour les articles non encore publiés, il est possible de consulter les fichiers sur place ou d'écrire (Thesaurus Linguae Latinae, Marstallplatz 8, D-80539 München, Germany).

La liste des éditions utilisées pour les dépouillements figure dans l'Index librorum scriptorum inscriptionum ex quibus exempla afferuntur, Stuttgart, 1990, 228 p. C'est une clef indispensable à l'utilisateur du Thesaurus, notamment pour comprendre les abréviations utilisées dans les références aux auteurs et aux oeuvres antiques. C'est aussi un moyen commode d'avoir une liste très détaillée d'auteurs latins.

Les volumes consacrés aux lettres A et B accueillaient aussi les noms propres. Dans la suite, ceux-ci ont été relégués dans un Onomasticon séparé, dont seuls C et D ont paru jusqu'ici (vol. II/III, 1909-1923). Ils font l'objet de plusieurs suppléments, notamment Supplementum : Nomina Propria Latina. Vol. II, fasc. 2, Leipzig, 1978.

À noter un complément au Thesaurus : Ferrua A., Note al Thesaurus Linguae Latinae. Addenda e corrigenda (A-D), Bari, 1986, 167 p.

Il en existe une version électronique, dont la quatrième édition est sortie en 2006 : Thesaurus Linguae Latinae, Fourth electronic edition. Munich, K. G. Saur, 2006 (CD-ROM ou DVD). Prix : 1335 Euros pour un usage individuel. CR : BMCR

[ Plan de cette section ] Dictionnaires de langue ] [Autres dictionnaires ]


"Oxford Latin Dictionary" (OLD)

The Oxford Latin Dictionary, édité par Glare P.G.W. et publié à Oxford, 1982, 2150 p., a paru d'abord en 8 fascicules séparés, de 1968 à 1982. Il englobe tous les mots latins depuis les origines jusqu'à 200 après J.-C., dépassant toutefois cette limite afin d'inclure la plupart des juristes du IIIe siècle cités dans le Digeste de Justinien, mais n'enregistrant pas les écrits patristiques des dernières années du IIe siècle. Le dictionnaire comporte à peu près 40.000 mots, et se base sur plus d'un million de citations de sources littéraires, épigraphiques et autres. Les noms propres importants y sont inclus, et on y trouve aussi de brèves notes étymologiques ainsi que des articles sur les principaux suffixes.

[ Plan de cette section ] Dictionnaires de langue ] [Autres dictionnaires ]


"Lewis-Short"

Le OLD n'a pas complètement remplacé un dictionnaire plus ancien, le "Lewis-Short", dont la première édition remonte à 1879. Il a fait l'objet de remaniements successifs. On pourra consulter :

  • Lewis Ch., Short Ch., Andrews E.A. [e.a.], A Latin Dictionary, Oxford, 1975, 2019 p. : à la différence du OLD, il prend en compte l'antiquité tardive.

Il est accessible en ligne dans le cadre du projet "Roman Perseus" (Tufts University et site-miroir allemand).

[ Plan de cette section ] Dictionnaires de langue ] [Autres dictionnaires ]


"Gaffiot" et "Nouveau Gaffiot"

[ Plan de cette section ] Dictionnaires de langue ] [Autres dictionnaires ]


En Espagne

Le Diccionario Latino

Sur le modèle du DGE, fut commencé un Diccionario Latino sous la direction de S. Mariner (Madrid, Instituto de Filología del Consejo Superior de Investigaciones Científicas), dont deux fascicules seulement (le fasc. 0 en 1984 et le fasc. 1 en 1988) étaient parus lorsque le décès du directeur paralysa l'entreprise. Cette dernière est actuellement reprise par les professeurs C. Codoñer Merino et J.J. Iso Echegoyen, mais dans une perspective très différente qui devrait déboucher sur un dictionnaire en un ou deux volumes, plus proche de l' Oxford Latin Dictionary, que du DGE.

En attendant, parmi les ouvrages utilisés en Espagne, on citera :

  • Blánquez Fraile A., Diccionario Latino-Español, Español-Latino, 3 vol., Barcelone, 5e éd.,1975 ;

  • Segura Munguía S., Diccionario Etimológico Latino-Español, Madrid, 1985.

Un dictionnaire du latin médiéval de la Catalogne :

  • Bassols de Climent M. et Bastardas J. [Dir.], Glossarium Mediae Latinitatis Cataloniae, Barcelona Universidad et Consejo Superior de Investigaciones Científicas, en cours depuis1960.

[ Plan de cette section ] Dictionnaires de langue ] [Autres dictionnaires ]


Latin : Dictionnaires spéciaux

Latin tardif et latin chrétien


Latin médiéval : le Du Cange

[ Plan de cette section ] Dictionnaires de langue ] [Autres dictionnaires ]


Néo-latin

[ Plan de cette section ] Dictionnaires de langue ] [Autres dictionnaires ]


Dictionnaire inverse

[ Plan de cette section ] Dictionnaires de langue ] [Autres dictionnaires ]


Dictionnaire fréquentiel

[ Plan de cette section ] Dictionnaires de langue ] [Autres dictionnaires ]


Onomastique latine

Pour l'onomastique latine, on se référera aux rubriques Onomastique et Prosopographie, et tout particulièrement à l'ouvrage suivant :

[ Plan de cette section ] Dictionnaires de langue ] [Autres dictionnaires ]


Citations, proverbes et expressions latines

[ Plan de cette section ] Dictionnaires de langue ] [Autres dictionnaires ]


Un lexique des étymologies latines antiques

[ Plan de cette section ] Dictionnaires de langue ] [Autres dictionnaires ]


[Dernière intervention ponctuelle : 29 mars 2013]

Bibliotheca Classica Selecta - UCL (FLTR)