Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS

Suétone (généralités)

Vie de Tibère (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)


  Suétone, Tibère, 63

 LXIII. Ses terreurs

(1) Mais, au milieu de tant d'horreurs, outre qu'il inspirait de la haine et de l'exécration, il était encore en proie aux agitations et en butte aux outrages. En voici des preuves.

(2) Il défendit de consulter les augures en secret et sans témoins. Il voulut un jour disperser les oracles voisins de Rome; mais il y renonça, effrayé de la puissance des sorts de Préneste, que l'on avait apportés à Rome, dans une boîte cachetée, n'avaient pu y être découverts que lorsque la botte eut été reportée dans le temple.

(3) Une autre fois il offrit des provinces à un ou deux consulaires sans oser les y envoyer, et il les retint près de lui jusqu'à ce qu'il leur eût donné des successeurs quelques années après. Néanmoins, comme ils conservaient le titre de leur charge, il leur déléguait plusieurs affaires qu'ils faisaient terminer par leurs lieutenants et leurs subordonnés.

(1) Quam inter haec non modo inuisus ac detestabilis, sed praetrepidus quoque atque etiam contumeliis obnoxius uixerit, multa indicia sunt.

(2) Haruspices secreto ac sine testibus consuli uetuit. Vicina uero urbi oracula etiam dissicere conatus est, sed maiestate Praenestinarum sortium territus destitit, cum obsignatas deuectasque Romam non repperisset in arca nisi relata rursus ad templum.

(3) Vnum et alterum consulares oblatis prouinciis non ausus a se dimittere usque eo detinuit, donec successores post aliquot annos praesentibus daret, cum interim manente officii titulo etiam delegaret plurima assidue, quae illi per legatos et adiutores suos exequenda curarent.


Commentaire

 


[28 février 2001]

Bibliotheca Classica Selecta - FUSL - UCL (FLTR)