Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS

Suétone (généralités)

Vie de Tibère (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)


  Suétone, Tibère, 45

 XLV. Ses débauches (suite)

(1) Il ne se jouait pas moins de la vie des femmes, et même des plus illustres, comme on put s'en convaincre par la mort de Mallonia qui, malgré toutes les séductions, s'était constamment refusée à ses désirs. Il la fit accuser par des délateurs, et ne cessa pendant l'accusation de lui demander si elle ne se repentait pas. Mais, abandonnant l'audience, elle se sauva chez elle et se perça d'un glaive, après l'avoir traité à haute voix de vieillard impur, grossier et dégoûtant.

(2) Aussi applaudit-on avec enthousiasme ces mots de l'épilogue d'une atellane, aux jeux qui furent célébrés peu de temps après:

 Un vieux bouc lèche les parties naturelles des chèvres.

 

(1) Feminarum quoque, et quidem illustrium, capitibus quanto opere solitus sit inludere, euidentissime apparuit Malloniae cuiusdam exitu, quam perductam nec quicquam amplius pati constantissime recusantem delatoribus obiecit ac ne ream quidem interpellare desiit, "ecquid paeniteret"; donec ea relicto iudicio domum se abripuit ferroque transegit, obscaenitate oris hirsuto atque olido seni clare exprobrata.

(2) Vnde mora in Atellanico exhodio proximis ludis adsensu maximo excepta percrebruit, "hircum uetulum capreis naturam ligurire".


Commentaire

 


[28 février 2001]

Bibliotheca Classica Selecta - FUSL - UCL (FLTR)