BibliothecaClassica Selecta -Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone(généralités)
Vie de Vitellius (généralités)- (latin) - (traduction)
IX. Il marche contre Othon
(1) Dès qu'on lui
eut annoncé la mort de Galba, il mit ordre aux affaires
de Germanie, et partagea ses troupes en deux corps pour envoyer
l'un contre Othon, et marcher lui-même à la
tête de l'autre. (2) La première division
(3) Au contraire lorsque Vitellius partit, les
statues équestres qu'on lui avait érigées
en divers lieux (4) L'événement confirma ces présages. Ses
lieutenants lui donnèrent l'empire, et il manqua de
force pour le garder. (1) Ac subinde caede Galbae
adnuntiata, compositis Germanicis rebus, partitus est copias, quas
aduersus Othonem praemitteret, quasque ipse perduceret. (2)
Praemisso agmine laetum euenit auspicium, siquidem a parte dextra
repente aquila aduolauit, lustratisque signis ingressos uiam
sensim antecessit. (3) At contra ipso mouente, statuae equestres,
cum plurifariam ei ponerentur, fractis repente cruribus pariter
corruerunt, ac laurea, quam religiosissime circumdederat, in
profluentem excidit; mox Viennae pro tribunali iura reddenti
gallinaceus supra umerum ac deinde in capite astitit. (4) Quibus
ostentis par respondit exitus; nam confirmatum per legatos suo
imperium per se retinere non potuit.
Commentaire
[14 mars2001]